•프랑스어에서 유래. 'sifl(휘파람 불다)'은 원래 연극 등에서 배우에게 야유의 휘파람을 부는 행위를 뜻했음. 강조어 'per-'가 붙어 '계속해서 휘파람을 불며 놀리는' 이미지가 형성됨
•시간이 지나면서 공격적인 야유보다는, 대화 속에서 주고받는 '가벼운 조롱'이나 '재치 있는 농담'이라는 덜 심각한 의미로 정착됨
•persiflage vs mockery: 'mockery'는 상대를 비하하거나 모욕하려는 의도가 강한 반면, 'persiflage'는 지적이고 사교적인 대화 속의 '악의 없는 놀림'이나 '가벼운 수다'라는 문어체적 뉘앙스를 가짐